ANDY’S GONE
By Marie-Claude Verdier | Translated by Alexis Diamond
Pan Canadian Remote Remote New Translation Workshop 2020
Supported by
ANDY’S GONE
By Marie-Claude Verdier | Translated by Alexis Diamond
With Alexis Diamond (Montreal), Jenna Thorne (London, UK), Sabrina Vellani and Jack Paterson (Vancouver)
In a modern reimagining, a young teen follows in the footsteps of Antigone the Rebel defying a contemporary Creon. The City is in a state of emergency and Alison believes there is something else going on… Andy’s Gone was produced by Acessor E sempre (France) and presented in Avignon.
ANDY’S GONE produced by Adesso E sempre (France).
Directed by Julien Bouffier, featuring Vanessa Liautey & Manon Petitpretz
About the playwright
Marie-Claude Verdier
Marie-Claude Verdier holds a master’s degree in dramaturgy from the University of GLASGOW. She was a dramaturge at CEAD from 2010 to 2013. Her first play, Je n’y suis plus, was produced with le Théâtre français du Centre National des Arts in 2013. The production received several Prix Rideau Awards and was presented in Montréal at la salle Fred-Barry. Her play Nous autres antipodes was nominated for the Prix Gratien-Gélinas and Andy gone, a loose adaptation of Antigone for teens, was produced by the French Acessor E sempre and presented in Avignon.
About the translator
Alexis Diamond
Alexis is an anglophone theatre artist, opera and musical librettist, translator and theatre curator working on both sides of Montréal’s linguistic divide. Her award-winning plays, operas and translations have been presented across Canada, in the U.S. and in Europe. She also collaborates internationally with artists on performance-installations involving text, movement and sound. In 2018, Alexis began a multiyear collaboration with professor Erin Hurley (McGill University) and Emma Tibaldo (Playwrights’ Workshop Montréal) researching the history of English-language theatre in Québec. In May 2019, Alexis Diamond served as co-artistic director of the famed Festival Jamais Lu, where she presented the mostly French-language Faux-amis with co-author Hubert Lemire, supported by CALQ. Her theatre translations are also in wide circulation: upcoming tours include The Problem with Pink by Érika Tremblay-Roy, published by Lansman (Le Petit Théâtre de Sherbrooke), and Pascal Brullemans’ The Nonexistant (DynamO Théâtre). Three translations were presented in the 2018-19 season (for Geordie Productions 2Play-Tour, Talisman Theatre and Le Petit Théâtre de Sherbrooke). Her translation of Pascal Brullemans’ plays for young audiences, Amaryllis and Little Witch, was just published by Playwrights Canada Press. Currently the Quebec Caucus representative for the Playwrights Guild of Canada, she is co-founder of Composite Theatre Co. and a long-standing member of Playwrights’ Workshop Montréal. She has a B.A. in Creative Writing (Concordia University) and an M.A. in English Studies (Université de Montréal).