International New Translation Workshop: The Naughty Children’s Bedtime Stories

International New Translation Workshop: The Naughty Children’s Bedtime Stories

This September and October, Bouche was kindly invited by the British Equity WSW London Office to lead some new play development activities. Taking advantage of this opportunity to introduce British artists to francophone Canadian and international works, we workshopped three translations.

The Naughty Children’s Bedtime Stories (Quebec, Canada)
By Étienne Lepage | Translated by Jack Paterson

Eight horrible stories spring from the fertile imaginations two little good-for-nothings who refuse to go to bed. This play was 2015 French Language Governor Generals Award finalist.

About the playwright: Étienne Lepage
Étienne Lepage is a multiple Governor General Award nominated playwright, screenwriter, translator, and transdisciplinary creator. Based in Montreal, his work has been presented across North America and Europe. His other writing includes Rouge Gueule, L’Enclos de l’éléphant, Ainsi parlait.

Special thank you to the wonderful artists Rosie Akerman, Eleanor Bennett, Joan Blackham,  Viny Lad, Kavé Niku, Caroline Partridge Jay Ramji, Saria Steeland and James Watterson; Vancouver translator Leanna Brodie joining us a 6AM Vancouver time by Skype, and Lola May for organizing it!

 

J’amais Lu Festival (Montreal)

J’amais Lu Festival (Montreal)

Bouche’s Creative Producer, Jack Paterson, was invited to speak at the Jamais Lu Festival in Montreal. An annual Festival, Jamiais Lu works to develop Quebec, Canadian and international dramaturgy. Each year they hold events in Montreal, Quebec City and Paris.

This years focus was on bridging the divide between Canadian theatre practices. Jack was privileged – and very nervous – to join a team of translation super stars in a panel led by Bobby Theodore (Bouche translation commission Robin & Marian).

With other panels featuring artists from across the country such as Toronto’s Ravi Jain, Montreal’s Sophie Gee and Emma Tibaldo, Ottawa’s Lori Marchand, Vancouver’s Gilles Poulin-Denis and Esther Duquette, Fredericton’s Ryan Griffith to name a few, this was an exciting cross-country conversation.

With New works and staged readings by artists such as Rébecca Déraspe and Johanna Nutter, the opportunity to briefly see some wonderful old faces, and springtime in Montreal. It was a wonderful weekend.

Special thanks to Nahka Bertrand, Pascal Brullemans, Alexis Diamond & Marcelle Dubois and the Jamais Lu team for great weekend of cross lingual conversation and an amazing festival of new works!

Staged Reading: Nous Voir Nous (London, UK)

Staged Reading: Nous Voir Nous (London, UK)

DATES & Times

March 24, 2018, 4 PM
Location: Landor Spaces: 70 Landor Road, London, United Kingdom SW9 9PH
Standard £12 – Concessions £10
Oh Canada F(eh)stival

Location

Landor Spaces: 70 Landor Road, London, United Kingdom SW9 9PH
Standard £12 – Concessions £10

Oh Canada F(Eh)stival
In association with Bouche Theatre Collectve

NOUS VOIR NOUS:
5 Faces of Camille Brunelle

Written by Guillaume Corbeil
Translated into English by Jack Paterson

Who are we? What are we? What defines identity, language, and human interaction in the era of online social networking? Five online personalities create their tastes, their knowledge, and everything what they have seen, thought, experienced or imagined in a battle to define their personalities and place in the world.

Reviews:
“…the highlight of last season…” – Philippe Couture, Voir
“…provocative, compelling…audacious and successful both in form and in content.” – Luc Boulanger, La Presse

“A brilliant text by Guillaume Corbeil…a reflection on our disturbing need for attention, our desire for a stage, our indifference, and especially our solitude .” – Natalia Wysocka, Métro

About The Playwright:
Guillaume Corbeil

Guillaume Corbeil is a leading new voice in Quebecois francophone theatre. In 2008, Guillaume Corbeil published a collection of articles entitled L’art de la fugue (Éditions La Instant), which was a Governor General’s awards finalist and recipient of the Adrienne-Choquette award. In September 2009, he published his first novel, Pleurer comme dans les films (Leméac). In 2010, commissioned by Libre Expression, he wrote Brassard, a biography of acclaimed director André Brassard. In 2011, he graduated from the French language writing program at The National Theatre School of Canada. Since then he has written for the stage Le Mécanicien, Tu iras la chercher and Nous voir nous. His work has been seen at Espace Go and Theatre d’aujourd’hui. He was awarded the Critics ‘ Prize for the Best New Play, the Prix Michel Tremblay and the audience choice Primers Festival in Saarbrücken, Germany.

About the Play:

“Social Media is such a rich subject. This network requires us to ask ourselves fundamental questions about our society: what exists? Where do we exist? Who are we? It’s also a piece on the loss of the language; we communicates on Facebook by clicking “like” and exchanging YouTube videos! We “like”, but have nothing to say and define ourselves through the words of others.” – Guillaume Corbeil

Production & Awards:
2013:
– Théâtre PàP, Directed by Claude Poison and was presented at the National Arts Centre (Ottawa)
– Espace Go (Montréal)
– Théâtre de la Manufacture (Avignon)
– The Primeurs Festival (Saarbrücken, GER)

2014:
– Theater der Jungen Welt (Leipzig, GER) under the title Man sieht sich, translated by Frank Heibert 

Awards:
Prix Michel-Tremblay (Montreal, CAN)
Le Prix De La Critique: Outstanding New Text (Montreal, CAN)
Audience Choice Award, Primeurs Festival (Saarbrücken, Germany)

International Workshop: Global Hive Laboratories

International Workshop: Global Hive Laboratories

Towards an Global Theatre

Live Performance and Digital Technologies In Global Conversation

What happens when we apply the Information and Communication technologies that allow us to reach across the world in the creation and presentation of live performing arts?

To test the beginnings of “a Global Practice” BoucheWHACKED! initiated an International Hive Workshop (London, UK) in partnership with CCTA-CHICAGO producer/ Steppenwolf Associate Denise Serna in August 2017. Using The Climate Change Theatre Action as a global inspiration point, the workshop engaged participants from Canada, U.S.A., Spain, The United Kingdom, Italy, France and China. Some participated in London while other participated long distance.

Experiments we explored included Live Performance practices such as drama, dance, puppetry, physical theatre, game play, ensemble creation tested in practice with interactive online tools (polls, word clouds, etc.), social media, virtual reality, audio, film and long distance live communications.

Elements from this workshop will be included in the Climate Change Theatre Action in Chicago this November.

A special thank you to the East 15 Acting School for providing space and equipment. CCTA is a collaboration between the Center for Sustainable Practice in the Arts, NoPassport Theatre Alliance, The Arctic Cycle, Theatre Without Borders, and York University.

For more information or if you want to play a part in the Climate Change Theatre Action please visit their website at:www.thearcticcycle.org/ccta-2017

About Active Access Design

Active Access Design was born from my work with Global Hive Labs., an international network of artists and companies, co-founded with Denise Yvette Serna (USA), Katie Merrit (UK) and Carolina Migli (EU), working together in devised creation. With collective members across multiple countries, we identified access as a priority.

The 2019/20 Global Hive Labs. international collaborations Medusa USA (Chicago’s Steppenwolf Theatre, Pop Magic Productions) and Medusa UK (London’s The Pleasance Theatre, The Cockpit Theatre, & Fusion Theatre), we focused on incorporating Audio Description and Touch Tours into Dramatic Narrative.

Spring 2020, we teamed up with Teatro Trieste 34 (Piacenza, Italy) and asked ourselves, how could we take this further? On the devised creation project Atlantide, we were able to test the early concept of Active Access Design (AAD) and Cross Sensory Translation. The potential was revealed.

“…a full house for Teatro Trieste 34 …a fusion of epic and contemporary, myth and poetry, in a fascinating total and inclusive theatre…” – Liberta

“…smashing nationality and accessibility borders in a Total theatre merging so many artistic languages in a complete emotional voyage…” – IMA Magazine

This Project was made possible by

5 Faces of Camille Brunelle (UK)

5 Faces of Camille Brunelle (UK)

5 Faces of Camille Brunelle

By Guillaume Corbeil | Translated by Jack Paterson

Running Time:
1 hr 30 min

Characters:
2 M | 3 F

5 Faces of Camille Brunelle

By Guillaume Corbeil
Translated by Jack Paterson

Who are we? What are we? What defines identity, language, and human interaction in the era of online social networking? Five online personalities create their tastes, their knowledge, and everything what they have seen, thought, experienced or imagined in a battle to define their personalities and place in the world.

This play is the recipient of The Prix Michel-Tremblay, Le Prix De La Critique: Outstanding New Text, and Audience Choice Award, Primeurs Festival in Saarbrücken, Germany.

“…the highlight of last season…”
Philippe Couture, Voir

“A brilliant text by Guillaume Corbeil…a reflection on our disturbing need for attention, our desire for a stage, our indifference, and especially our solitude .”
Natalia Wysocka, Métro

This translation was workshoped in London UK with East 15 Acting School and in Vancouver Canada with PTC.  It was presented in stage reading format at Vancouver’s rEvolver Festival (The Cultch) and at London UK’s Lador Space with the Canadian F(EH)stival.

About the playwright

Guillaume Corbeil

In 2008, Guillaume Corbeil (he, him, his) published a collection of short stories entitled L’art de la fugue (éditions L’Instant Même) that was shortlisted for the Governor General’s Award and recipient of the prix Adrienne-Choquette. In 2009, he published his first novel, Pleurer comme dans les films published by Leméac then in 2010 for Libre Expression, he wrote Brassard, a biography of the famous Director André Brassard. In 2011, he completed his training in playwriting at the National Theatre School of Canada. Since then, he has written for the stage Le Mécanicien, Tu iras la chercher, Unité modèle – which will be presented in 2016 Centre du théâtre d’aujourd’hui. Nous voir nous produced in 2013 by Pap theatre under the title Cinq visages pour Camille Brunelle and presented at Espace Go in Montréal, at the Théâtre de la Manufacture in Avignon and at the National Arts Centre in Ottawa. The play has been awarded le prix de la critique for Outstanding New Text, le prix Micheal Tremblay.

JACK PATERSON

Jack Paterson’s (he/him) practice ranges from devised creation, multi-disciplinary, cross-cultural, and multi-lingual projects to new works, and contemporary approaches to classical theatre in Canada and internationally. He’s a recipient of The Ray Michal Body of Work Award, The Cole Foundation Emerging Translator Award, and The John Moffat and Larry Lillo Award for Outstanding West Coast Artist. He co-founded Vancouver’s Mad Duck Theatre (2001-2009), Vancouver’s only theatre groupe with a gender equity mandate. In 2012, he co-founded Bouche Theatre Collective, bridging local, national, and international artists separated by distance, language, and culture. In 2017, he co-founded Global Hive Labs., a collective of international theatre practitioners working together in devised creation. He has trained at leading international theatrical institutions including Circle in the Square (NYC, USA), GITIS The University of Performing Arts (Moscow, RU), SENI Indonesian Institute of the Arts (Bali, INA) and received his Masters in Fine Arts from the renown East 15 Acting School and University of Essex (London, UK). www.JackPatersonTheatre.com

Translation Showcase

No Results Found

The page you requested could not be found. Try refining your search, or use the navigation above to locate the post.

No Results Found

The page you requested could not be found. Try refining your search, or use the navigation above to locate the post.

No Results Found

The page you requested could not be found. Try refining your search, or use the navigation above to locate the post.

The Cole Foundation Award for KIWI

The Cole Foundation Award for KIWI

Thursday March 29, 2018
7PM

PWM studio, 7250 Clark Street, Suite 103, Montreal, QC H2R 2Y3
(De Castelnau station)

This is a FREE event. Donations are welcome at the door.

Website: www.playwrights.ca

KIWI

Written by Daniel Danis
Translated from French into English by Jack Paterson
Translation dramaturgy by Maureen Labonté
Recipient of The Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators Award

Kiwi is 12 years old. Abandoned on the city streets she meets a gang of homeless youth. She’ll do anything to keep this new family – she’ll change her name, forget her past and be loyal. As the authorities clear out the streets. With her friend Lychee, she learns how to survive: to run, to fly and to dream of a better life. (Recipient of PRIX LOUISE-LAHAYE, 2008)

The Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators Award

The Cole Foundation Mentorship for Emerging Translators was set up to help identify and mentor the next generation of translators. The translation of new work for the stage is an important part of Playwrights’ Workshop Montréal’s programming. To share our expertise with emerging translators we have partnered with the Cole Foundation. The successful candidate receives a prize of $1000, dramaturgical support on a new translation by renowned translator and dramaturg Maureen Labonté, and a translation workshop with professional actors.

Gallery

About the playwright

Daniel Danis 

Daniel Danis (he, him, his) is a Canadian playwright. He is a three-time winner of the Governor General’s Award for French-language drama, receiving the award at the 1993 Governor General’s Awards for Celle-là, at the 2002 Governor General’s Awards for Le Langue-à-Langue des chiens de roche and at the 2007 Governor General’s Awards for Le chant du Dire-Dire. His other plays include Cendres de cailloux, Les nuages de terre, Le pont de pierres et la peau d’images, Terre océane, Mille anonymes, Sous un ciel de chamaille, Kiwi and Bled. Although born in Ontario, he grew up primarily in Quebec. He studied theatre at the Conservatoire d’art dramatique in Quebec City.

About the Mentor and Dramaturg

Maureen Labonte

Maureen Labonte (she, her, hers) is a dramaturge, translator and teacher. She has coordinated a number of play development programmes in theatres and play development centres across the country including at the Banff Centre for the Arts, the Centre des auteurs dramatiques (CEAD) in Montreal, the National Arts Centre (Ottawa) and Playwrights Workshop Montreal. She was Literary Manager in charge of play development at The Shaw Festival for three seasons. In recent years, she has worked as guest dramaturge at the Playwrights Theatre Centre’s Winter Retreat in Vancouver and at the Saskatchewan Playwrights Centre’s Spring Festival held in Saskatoon. In October 2015, she was guest dramaturge at Pat the Dog’s play development conference: Creating Theatre in Northern Ontario. Maureen Labonté has translated more than thirty-five Quebec plays into English. Her translation of And Slowly Beauty by Quebec City director and playwright, Michel Nadeau, published by Talonbooks (Vancouver), was shortlisted for the 2014 Governor General’s Award in Translation. Her adaptation of Olivier Kemeid’s The Aeneid was part of the Stratford Festival’s 2016/17 season.

About the translator

Jack Paterson

Launching from Vancouver, Jack is an award-winning divisor, director, dramaturge, translator, actor and creative producer whose work and practice have taken him across North America, the UK and around the world. Productions have ranged from contemporary devising, cross-cultural and multi-disciplinary projects to main stage and classical theatre in contemporary form. 

He is the founder of Vancouver’s award-winning Mad Duck Theatre Collective for whom he adapted and directed Julius Caesar, Vancouver’s first female Prospero in The Tempest and the Vancouver premieres of Titus Andronicus and Shakespeare’s R&J. In 2012 he founded, BoucheWHACKED! Theatre Collective dedicated to shared practiced exchange between francophone and anglophone Canadian practitioners. He is the co-founder of Global Hive Labs, a network of international artists and organizations working in shared practice.

Shows under his direction have garnered over twenty-five Jessie award nominations with many wins. He is a recipient of “The Ray Michal Award”, “The Cole Foundation Award for Emerging Translators” and “The John Moffat & Larry Lillo Award for Outstanding West Coast Artist”.

Jack trained at Circle in Square (NYC, USA), GITIS The University of Performing Arts (Moscow, RU), The Indonesian Institute of the Performing Arts (Denpasar, IND) and received his MFA in Theatre Direction from the renowned East 15 Acting School (London, UK).