A DIFFERENT LANGUAGE IS A DIFFERENT VISION OF LIFE
A glimpse into
new translation
Join us online for our English language new translation development workshop series.
Discover the leading new works of francophone Canadian theatre, meet the playwrights and their translators, and play a part in the new translation process.
FREE EVENT
DATE
Sunday, June 20 2021
TIME
PT (Vancouver): 12PM
MT (Calgary): 1PM
CT (Regina): 2PM
ET (Montreal): 3PM
AT (Halifax): 4PM
GMT (London UK): 20:00 hrs
CET (Berlin EU): 21:00 hrs
RUNNING TIME
2 hrs including Intermission and conversation with the playwright
How to Attend:
Click the image below for how to attend
Free event. Online venue opens 5 minutes prior to start. Capacity 100.
Latecomers welcome – audience does not appear on screen.
In Association with The Canadian Play Thing, PHT Creative Hub Co-operative & Théâtre la Seizième
AND IF ONE NIGHT
By Lisa L’Heureux | Translated by Mishka Lavigne
Translated from ET SI UN SOIR (Quebec, Canada)
Featuring Carmina Bernhardt, Lauren Brotman, Chris Francisque & Julie Tamiko Manning | Q&A moderated by Catherine Ballachey
“Modern and poetic…four characters whose desires for true human contact seek to transcend the virtuality of screens…Lisa L’Heureux portrays a generation in search of self and real, concrete meaning to give to its intimacy. “ – ici.radio-canada.ca
In a grey apartment building, four characters live in a dreamlike space in which time moves forward without moving, sometimes in an offbeat and unsettling way. Written as a fragmented dream, this choral piece draws its inspiration from the night to dive into zones of human intimacy that are often hidden. Here, inaction, the moment that precedes the act, is the root of all tension.
Et si un soir was directed by Lisa L’Heureux, produced by Théâtre Rouge Écarlate with the support of Théâtre du Trillium, Nouvelle Scène Gilles-Desjardins in Ottawa, 2018 and received a residency at Chartreuse-lez-Avignon, France, 2015. It was a shortlisted for the Governor General’s Award French Language Drama 2019, the Prix du livre d’Ottawa (2019) and the Emerging Author Award Prix littéraire Émergence de l’AAOF (2019). It was the recipient of the Prix littéraire Trillium (2019) and Lisa’s production won the Prix Rideau, Outstanding Production Award.
This translation and workshop is made possible by a grant from Canada Council for the Arts. This project is produced with the co-operation of the UBCP/ACTRA.
Et si un soir (2018) | A Théâtre Rouge Écarlate production, with the support of Théâtre du Trillium, presented at La Nouvelle Scène Gilles Desjardins.
Photo credit: Jonathan Lorange
Meet our Playwright & Translator
About the playwright
LISA L’HEUREUX
LISA L’HEUREUX (she, her, hers) is an Ottawa-based playwright, director, and dramaturg. She is a graduate of University of Ottawa (B.A. in Theatre and History) and of University of British Columbia (M.A. in Theatre Research). With her company, Théâtre Rouge Écarlate, she has created Ciseaux, Pour l’hiver (Prix Jacques-Poirier 2017), and Et si un soir, cocreated Proximité and directed Projet D. She has had playwright residencies in Belgium (Mariemont, CED-WB), France (La Chartreuse de Villeneuve les Avignon) and with Théâtre du Trillium (Ottawa). She has contributed to many collaborative pieces, such as À quoi ça sert d’être brillant si t’éclaires personne (NAC French Theatre). As a dramaturg, Lisa worked with Satellite Théâtre (Moncton) and with Sudbury playwright Antoine Côté Legault. She recently completed a podcast version of Et si un soir.
About the translator
Mishka Lavigne
Mishka Lavigne (she, her, hers) is a playwright and literary translator based in Ottawa/Gatineau. Her translation work for theatre has been seen in Ottawa, Montreal, and France. Héritage, her translation of Lorraine Hansberry’s A Raisin in the Sun opened the 2019-2020 season at Duceppe in Montreal. She is currently working on a French translation of Karen Hines’ All The Little Animals I Have Eaten. Her translations of poetry were published in Ontario and Québec, included the recently published Cette blessure est un territoire, a French translation of Billy-Ray Belcourt’s Griffin Poetry Prize winning collection This Wound is a World. Her own works include Cinéma (Théâtre la Catapulte and Théâtre Belvédère.), Vigile (Théâtre Rouge Écarlate). Her play Havre recently won the Governor General’s Literary Award for Drama (French) and was shortlisted for the Prix Michel-Tremblay.
Meet the workshop team
Carmina Bernhardt (she, her, hers)
Vancouver-born, London-based, mixed Caucasian/Japanese/Chinese woman who acts, writes, directs for theatre and film. Graduated with Distinction from Royal Central School of Speech and Drama’s MA Acting for Screen. Recipient of the London Library’s Emerging Writers Award 2019 and in 2020, New Earth Theatre’s BESEA Professional Writers Programme.
Lauren Brotman (She, Her, Hers)
Lauren is an award-winning actor, creator, and artist educator, her work taking her across Canada and Europe. Her company, Bound to Create (B2C), explores the beauty of dark and light, having partnered with Obsidian, Tapestry, Native Earth and Theatre Northwest, recently expanding to create work for stage, tv and film. www.boundtocreate.com
Chris Francisque (He, Him, His)
Chris is a Jessie award-winning actor, who was born in Montréal, Québec and raised on the south shore in St-Hubert.
Chris has been featured in various commercials, television and film roles. Before the pandemic, Chris would have been seen in Le NoShow Vancouver, which was his French theatrical debut with Théâtre La Seizième.
Julie Tamiko Manning (She, Her, Hers)
An award-winning actor and theatre creator based in Tiohtiá:ke /Montréal, Julie has performed across the country and beyond from the NAC (Ottawa) to Factory (Toronto) to the Firehall (Vancouver) to the Festival Grec (Barcelona). Her play The Tashme Project (with Matt Miwa) was published in 2019 and she is currently writing her third play, Mizushōbai.
Guest Dramaturg: Catherine Ballachey (She, Her, Hers)
Catherine Ballachey is a Vancouver-based dramaturg and administrator. She completed her MA in Dramaturgy at the University of Ottawa in 2016. In 2009, she received her BFA in Performance Theatre and French from Simon Fraser University. She has worked with many local companies including Neworld Theatre, Pi Theatre, Electric Company Theatre, and Théâtre la Seizième.
Creative Producer: Jack Paterson (He, Him, his)
About our Partners
About The Canadian Play Thing
The Canadian Play Thing is a playwright-centred virtual theatre that shares live readings of new and under-produced Canadian plays online. The goal is to support and celebrate the work of playwrights, and to connect our theatre family across the country. Artists and audiences around the world are welcome. www.plaything.ca
About The PHT Creative Hub
Co-operative
The PHT Creative Hub Co-operative has transformed how we collaborate and share performing arts with our communities. Co-op artist members from across performance disciplines fill our spaces, work on their own creative projects, and share their skills and expertise with each other. The PHT Creative Hub Co-operative
About Théâtre la Seizième
Founded in 1974, Théâtre la Seizième is the main French language, professional theatre company in British Columbia. Since its creation, la Seizième contributes to the richness and diversity of the performing arts through its activities in new play development, production, presentation, and touring in French. Through powerful experiences that reflect the very best of francophone performing arts, from here and elsewhere, our company aims to inspire, enrich, and bring together diverse audiences. www.seizieme.ca
Francophone Canadian Theatre Resources
About Centre des auteurs dramatique
An association of authors serving authors, CEAD is a centre for the support, promotion and dissemination of French-language dramaturgy here. It occupies a unique place both in terms of the number of authors it brings together and the objectives of quality and innovation it pursues. www.cead.qc.ca
About Playwrights’ Workshop Montreal
Playwrights’ Workshop Montréal is a new creation development centre. PWM gives artists the opportunity to create and experiment, dream and take risks, fail and try again. Our dynamic collaborative process draws on our team’s unique expertise and is tailored to the artist’s individual needs. At PWM, playwrights, dramaturgs, translators, directors, performance artists, and theatre companies across the country find a creative accomplice willing to invest deeply in the development of meaningful work. www.playwrights.ca
Land Acknowledgement
Bouche’s activities take place on and are launched from the unceded traditional territories of the Coast Salish People: the Musqueam, Squamish and Tsleil-Waututh First Nations. We recognize and honour the recommendations from the Truth and Reconciliation commission and acknowledge the importance of Indigenous sovereignty on this unceded territory.
*A territorial or land acknowledgement is an act of reconciliation that involves making a statement recognizing the traditional territory of the Indigenous people who called the land home before the arrival of settlers, and in many cases still do call it home.
For more information on the Truth and Reconciliation Commission of Canada click here.