The Ballad of Georges Boivin

Upintheair Theatre Presents
The Creatus Project & Bouche Theatre Collective
In association with Western Gold Theatre & Presentation House Theatre
May 25 & 26 | 3:30 PM (Vancouver Canada 2024)

Brazil + Canada Translation Exchange

O JOGO DO BEIJO by Rhiannon Collett | O LEITO DO RIO by By Eric Noel

Bouche Theatre Collective & Teatro do Núcleo Experimental
(São Paulo, Brazil 2024)

PALAZZO DEL MONDO

TOWARDS AN INCLUSIVE THEATRE

Bouche Theatre Collective, Piacenza Kultur Dom, & Signdance Collective International
Palazzo Farnese (Italy 2022)

Bali & Canada Friendship Exchange

Bouche Theatre Collective & PEPADI Indonesian Society of Wayang Puppetry
In association with Sanggar Paripurna  (Indonesia 2022)

HAVEN

By Mishka Lavigne | Translated to English by Neil Blackadder

United Players of Vancouver in association with Bouche Theatre Collective
Jericho Arts Centre (Vancouver Canada 2022)

Flausen+ International Creation Catalyst

International Devised Creation

Bouche Theatre Collective, Teatro I.Dra, flausen+ bundesnetzwerk, & teatre wrede+
Tor 6 flausen+ Festival (Germany, 2021)

Speak Beyond Language

Connecting across Distance, Language, and Culture.

News & Projects

Towards an Inclusive Theatre (Summerland, BC)

Towards an Inclusive Theatre (Summerland, BC)

Creating new paths for Senior Artists in rural & festival touring

A Workshop Production
THE BALLAD OF GEORGES BOIVIN
By Martin Bellemare
Translated by Jack Paterson with Johanna Nutter

Sept. 22 2024 | 7 PM
Ryga Arts Festival
(Summerland BC)

Our Success is Measured in the Success of the Artists We Work With

Our Success is Measured in the Success of the Artists We Work With

Talisman Theatre
STILL LIFE
By Marie-Ève Milot & Marie-Claude St-Laurent
Translated by Rhiannon Collett
Directed by Emma Tibaldo
Translated from Chienne(s)

Oct. 28 – Nov. 9, 2024
La Chapelle Scènes Contemporaines
(Montréal Canada)

ENGLISH LANGUAGE PREMIERE

Towards an Inclusive Theatre

Towards an Inclusive Theatre

AAD+ LABS: REMOTE ACCESS FOR DISABILITY IDENTIFYING (& OTHER) CREATORS
Conceived of by Jack Paterson & Hannah Siden

May to November 2024
Presentation House Theatre
(North Vancouver BC)

International Translation Exchange (Brazil)

International Translation Exchange (Brazil)

O JOGO DO BEIJO
By Rhiannon Collett
Translated to Portuguese
by Izabel Hart
Translated from THE KISSING GAME

Saturday Aug. 10, 2024 | 8 PM
Teatro do Núcleo Experimental
(São Paulo, Brazil)

International Translation Exchange (Brazil)

International Translation Exchange (Brazil)

O LEITO DO RIO
By Eric Noel
Translated to Portuguese
by Zé Henrique de Paula
Translated from FAIRE DES ENFANTS

Saturday Aug. 3, 2024 | 8 PM
Teatro do Núcleo Experimental
(São Paulo, Brazil)

The Ballad of Georges Boivin (Vancouver CAN)

The Ballad of Georges Boivin (Vancouver CAN)

By Martin Bellemare
Translated by Jack Paterson with Johanna Nutter
Featuring Allan Morgan as Georges
Directed by Jack Paterson

May 25 & May 26, 2024 | 3:30 PM
rEvolver Festival – The Cultch

“A superb show, with a superb actor!”
– EntertainmentVancouver.com

“Elegent, essential and poetic…”
– The Vancouver Sun (Canada)

Founded in 2012 by France Perras and Jack Paterson, Bouche is a Vancouver based artistic theatrical collective made up of working theatre professionals.

We are dedicated to the development, production and presentation of multi language works, cross disciplinary arts and works in translation. In Vancouver, Bouche bringing together inter-provincial pan Canadian Francophone and Anglophone Canadian artists. Internationally, Bouche focuses on cross pollination between International and Canadian artists of both offical langauges  and beyond. Showcasing daring contemporary international and national practices by bringing together creators separated by distance, language and culture.

Bouche is a founding member of Global Hive Labs., an international network of independent creators and organisations and pioneers of Active Access Design – the integration of cross sensory translation into the generative process, and an Overseas Partner of PEPADI: The Indonesian Association of Puppetry Bali.

Climat Change Theatre Action Chicago with Global Hive Labs. (Chicago USA, 2017)

Come get
Bouche
WHACKED!

PALAZZO DEL MONDO with Signdance Collective & TeatroTrieste34 (Piacenza IT, 2022)

Jiajing Zhang creating “Translation through dance” in 再见 GOODBYE (London UK, 2015)

Creation.
Development.
Production.

“…smashing nationality and
accessibility borders
in a Total theatre…”
– IMA Magazine (Italy)

As Vancouver’s only theatre group dedicated to Theatrical Diplomacy, Bouche’s activities have taken place across Brazil, Canada, Germany, Indonesia, Italy, the United Kingdom and the USA.

Productions, creations, workshops, and labs. have ranged from contemporary multi-disciplinary, cross-cultural, and multi-lingual devised experiences to main stage translations of new Canadian works.

As a founding member of the international network Global Hive Labs., Bouche has been a leading instigator in developing Active Access Design, the integration of Accessibility into the generative process of making theatre.

“Poetically scripted and compellingly executed…stunning…evocative…powerful…” – SadMag.com (Canada)

Translation for Theatre is classed as “Creative Translation.” It is a uniquely cross-cultural and collaborative art; one where the collaborators are the cultures and languages of the original and target population as embodied by the artists involved.

Bouche is an active catalyst producing development workshops, furthering work already in progress and commissioning new translations. Bouche has facilitated the translation of multiple new Canadian works to English, French, Italian, Portuguese and Spanish.

These activities have directly resulted in local, national, and international premieres of multiple translations of Canadian works, introduced Canadian artists to the local, national, and international communities.

5 Faces of Camille Brunelle with Canada F(EH!)stival Staged Reading Series (London UK, 2017)

New
Translation

HAVEN with United Players (Vancouver CA, 2022)

BARBED WIRE Translation Workshop with British Equity London Branch  (Montreal CA & London UK, 2019)

Press & Notables

“…ambitious and beautifully realized…
heartbreaking.”

THE GEORGIA STRAIGHT (CANADA)

“…a fusion of epic and contemporary, myth and poetry,
in a fascinating total and inclusive theatre…”

LA LIBERTA (Italy)

“…explores with great insight thematic territory
I’ve never seen covered before…
the execution is poetic and the insight genuine…”

ColinThomas.ca (Canada)

LAND ACKNOWLEDGEMENT

BTC’s activities take place on or are launched from the unceded traditional territories of the Coast Salish People: the xʷməθkwəy̓əm (Musqueam), Skwxwú7mesh (Squamish), and Səl̓ílwətaʔ/Selilwitulh (Tsleil-Waututh) Nations. We recognize and honour the recommendations from the Truth and Reconciliation commission and acknowledge the importance of Indigenous sovereignty on this unceded territory.

*A territorial or land acknowledgement is an act of reconciliation that involves making a statement recognizing the traditional territory of the Indigenous people who called the land home before the arrival of settlers, and in many cases still do call it home.

For more information on the Truth and Reconciliation Commission of Canada click here.